2020年贵州自考《训诂学》翻译题一
编辑整理: 贵州自考网 发表时间: 2020-05-27 【大 中 小】 点击数:
2020年贵州自考《训诂学》翻译题一
1 《国语?召公谏厉王弥谤》:王怒得卫巫使监谤者以告则杀之
句读:王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之
翻译:卫王发怒,找来卫巫,让他去侦探诽谤国王的人。卫巫把自己侦探到的诽谤国王的人报告厉王,厉王就把批评的人杀掉。
2 《项脊轩志》:前辟四窗垣墙周庭以当南日
句读:前辟四窗,垣墙周庭,以当南日
翻译:房子前壁开了四扇窗子,用围墙围住庭院,以便挡住南面射来的日光。
3 《战国策?触龙说赵太后》:媪之送燕后也持其踵为之泣念悲其远也亦哀之矣
句读:媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣
翻译:您老送燕后上车的时候,抱着她的脚为她哭泣,为她的远嫁而悲伤,确实是爱怜她。
4 《孟子?寡人之于国也》:七十者衣帛食肉黎民不饥不寒然而不王者未之有也
句读:七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也
翻译:七十岁以上的老人有好衣服穿,有肉吃,年轻人没有挨饿的,挨冻的,(能把国家治理成这样)而不实行王道的,还没有这种情况。
5 《过秦论》:然陈涉瓮牖绳枢之子氓隶之人而迁徙之徒也
句读:然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也
翻译:然而陈涉只是个用破瓮作窗户、用草绳作门枢的穷人,是个地位低下的农奴,是个正在发配边疆的罪人。
6 《梦游天姥吟留别》:熊咆龙吟殷岩泉栗深林兮惊层巅
句读:熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅
翻译:熊在咆哮,龙在吼鸣,岩泉在震响,它们的声音使深林战栗,让高山惊动。
7 《烛之武退秦师》:若亡郑而有益于君敢以烦执事
句读:若亡郑而有益于君,敢以烦执事
翻译:如果灭亡郑国对您秦国有好处,那我岂敢半夜三更跑来麻烦您?请您不要帮晋国灭郑国,这样对您对郑国都有好处。
8 《史记?伯夷列传》:伯夷叔齐虽贤得夫子而名益彰颜渊虽笃学附骥尾而行益显岩穴之士趣舍有时若此类名堙灭而不称悲夫!
句读:伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰;颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。岩穴之士,趣舍有时若此,类名堙灭而不称,悲夫
翻译:伯夷、叔齐虽然是贤德之人,但实际上是在得到孔子的颂扬后,声名才更加显扬;颜渊虽然好学,但也要追随在贤者之后,德行才更加突出。而一般的隐士,他们的德行虽然有的跟伯夷差不多,却由于没有好的机遇,大都名声被淹没而不能称扬于世,真是可悲呀!
9 《论语?八佾》:子曰君子无所争必也射乎揖让而升下而饮其争也君子
句读:子曰:"君子无所争,必也,射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子
翻译:孔子说:"君子没有什么东西可去争抢,如果一定说有的话,那就是比赛射箭的时候吧。但也会相互作揖礼让后登台,下场后还要互相敬酒。这种"争”也显示出君子的风度。”
10 《左传?僖公三十二年》:尔何知中寿尔墓之木拱矣
句读:尔何知?中寿,尔墓之木拱矣
翻译:你怎么还能理解我的意图?如果只活到60岁的话,你的坟墓上的树也该有两手合抱那粗了!
本文标签:贵州自考 训诂学 2020年贵州自考《训诂学》翻译题一
转载请注明:文章转载自(http://www.crzkw.cn/)
⊙小编提示:添加【贵州自考网】招生老师微信,即可了解2024年贵州自考政策资讯、自考报名入口、准考证打印入口、成绩查询时间以及领取历年真题资料、个人专属备考方案等相关信息!
(添加“贵州自考网”招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题)
贵州自考网声明:
1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。
2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。
上一篇:暂无
贵州自考便捷服务
- 微信交流群
- 微信公众号
微信扫一扫加入考生微信群
①学习交流、②考试提醒、③自考解答
④自考资料、⑤新闻通知、⑥备考指导
贵州自考网微信公众号
随时获取贵州省自考政策、通知、公告
以及各类学习微信公众号
- 热点文章
- 常见问题