欢迎您访问贵州自考网!网站为考生提供贵州自考信息服务,供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以贵州省招生考试院(http://zsksy.guizhou.gov.cn/)为准 登录  网站导航

贵州自考网

自考热线:400-0929-629

自考常用英语数字的翻译方法

编辑整理:  贵州自考网 发表时间:  2018-05-23   【   点击数:

  英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  (1)等值翻译:

  a drop in the ocean沧海一粟

  within a stone‘s throw一箭之遥

  ki11 two birds with one stone一箭双雕

  A fall into the pit, a gain in your wit.。吃一堑,长一智。  (2)不等值翻译:

  at sixes and sevens乱七八糟

  on second thoughts再三考虑

  by ones and twos两两地,零零落落地

  Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

  -Can you come down a little? -Sorry, it‘s one price for all.

  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。

  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.

  他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。  (3)不必译出

  One man‘s meat is another man’s poison.人各有所好。

  I‘ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

  Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

  His mark in math is second to none in the class.

  他的数学分数在班上是名列前茅的。

  She is a second Lei Feng.她是雷锋式的人物。

  I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。

  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.

  每次我们闲聊他几乎都谈及你。

  The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

  I used to study in France in the year one.

  我早年曾在法国学习。


本文标签:贵州自考 学习笔记 自考常用英语数字的翻译方法

转载请注明:文章转载自(http://www.crzkw.cn/

本文地址:http://www.crzkw.cn/xxbj/2368.html


小编提示:添加【贵州自考网】招生老师微信,即可了解2024年贵州自考政策资讯自考报名入口准考证打印入口成绩查询时间以及领取历年真题资料个人专属备考方案等相关信息!

贵州自考网招生老师微信
(添加“贵州自考网”招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题)


贵州自考网微信公众号

贵州自考网课程中心

贵州自考网声明:

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。

贵州自考便捷服务

  • 微信交流群
  • 微信公众号


微信扫一扫加入考生微信群
①学习交流、②考试提醒、③自考解答
④自考资料、⑤新闻通知、⑥备考指导

  • 视频课程
  • 真题下载
概率论与数理统计

概率论与数理统计

马克思主义基本原理概论

马原概论

中国近现代史纲要

中国近现代史纲要

思想道德修养与法律基础

思修03706

内科护理学(一)

内科护理学(一)

文学概论(一)

文学概论(一)